m_golubov (m_golubov) wrote,
m_golubov
m_golubov

Categories:
.
Z25T ✈ Авиационный портал

Ирландцы покупают билеты на авиарейсы только для того, чтобы напиться в компании друзей

В стране закрыты все общественные места из-за карантина. Работают только жизненно важные организации, куда входят аэропорты. А уже внутри аэропортов все кафе, бары и рестораны работают в штатном режиме.

Поэтому некоторые жители Дублина, которые хотят отдохнуть компанией, пошли на хитрость. Они начали покупать самые дешёвые билеты, чтобы попасть в терминал, а там уже в бар за алкоголем.

***

Нет ничего удивительного в том, что за этим развлечением пятерка понемногу таяла и Швейк медленно, но верно отрезал себе путь в Чешские Будейовицы. С каждой кружкой, выпитой им и выписавшимся из лазарета солдатом-мадьяром, все менее вероятной становилась возможность купить себе билет.

Через станцию прошел еще один поезд на Будейовицы, а Швейк все сидел у стола и слушал, как венгр повторял свое:

— Пиф-паф... Бац! Harom gyermek, nincs ам-ам, eljen! [Трое детей, нечего... ура! (венгерск.)]

Последнее слово он произнес, чокаясь со Швейком.

— Валяй пей, мадьярское отродье, не стесняйся!— уговаривал его Швейк.— Нашего брата вы небось так бы не угощали!

Сидевший за соседним столом солдат рассказал, что, когда их Двадцать восьмой полк проездом на фронт вступил в Сегедин, мадьяры на улицах, насмехаясь над ними, поднимали руки вверх.

Это была святая правда. Но солдат, по-видимому, был оскорблен. Позднее это у солдат-чехов стало явлением обыкновенным; да и сами мадьяры впоследствии, когда им уже перестала нравиться резня в интересах венгерского короля, поступали так же.

Затем солдат пересел к Швейку и рассказал, что в Сегедине они всыпали венграм по первое число и повыкидывали их из нескольких трактиров. При этом он признал, что венгры умеют драться и даже сам он получил такой удар ножом в спину, что его пришлось отправить в тыл лечиться.

Теперь он возвращается в свою часть, и батальонный командир, наверно, посадит его за то, что он не успел подобающим образом отплатить мадьяру за удар ножом, чтобы и тому кое-что осталось "на память",— этим он поддержал бы честь своего полка.

— Ihre Dokumenten [Ваши документы (нем.)], фаши документ? — обратился к Швейку начальник патруля, фельдфебель, сопровождаемый четырьмя солдатами со штыками.

— Я видит фас все фремя сидеть, пить, не ехать, только пить, зольдат!

— Нет у меня документов, миляга,— ответил Швейк.— Господин поручик Лукаш из Девяносто первого полка взял их с собой, а я остался тут, на вокзале.

— Was ist das Wort "миляга"? [Что значит это слово? (нем.)]— спросил по-немецки фельдфебель у одного из своей свиты, старого ополченца. Тот, видно, нарочно все перевирал своему фельдфебелю и спокойно ответил:

— "Миляга" — das ist wie "Herr Feldwebl" [Это все равно, что "господин фельдфебель" (нем.)].

Фельдфебель возобновил разговор со Швейком:

— Документ долшен каждый зольдат. Пез документ посадить auf Bahnhofs-Militarkommando der lausigen Bursch, wie einen tollen Hund [...в военную станционную комендатуру вшивого парня, как бешеную собаку (нем.)].
Подробнее на vk.com
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments